专业实习

时间:2026-06-21 11:00:40 阅读

专业实习 篇1

  实习简况

【热门】专业实习5篇

  了解各种工程程序;通过阅读图纸,实习内容:学习国家相关的规章制度。解设计的意图、设计方案、施工细部;解在工程建设中可能发生的实际问题,并学习切实可行的解决方法等。

  一)建筑学知识

  参观特色建筑,参观校内单体建筑及建筑组群。解分析以下内容:

  对所参观建筑组群的总平面布局的合理性或不合理性进行分析。

  1、根据所学知识。解各层平面布局及房间布置;

  2、参观建筑物外观及内部。观察建筑外观特点。运用所学知识分析该建筑平面布局、空间造型和立面处理方法。

  3、分析建筑的防火与安全疏散设计是否符合要求。

  二)房屋构造

  解以下内容通过去参观某项在建工程现场情况。

  1、解该建筑物的结构形式、构造特点、建筑作法、承重方式、施工方式、抗震等级等;

  2、解该建筑物的地基及基础类型、构造形式及施工方法;

  3、解该建筑物的墙体类型、结构布置、细部构造及施工特点;配筋方式及其与墙、梁的连接构造,

  4、解该建筑物板、梁、柱等的类型。解楼地面、屋面构造及顶蓬构造特点;

  5、解该建筑的'楼梯、阳台等的详细构造;

  6、解建筑物的建筑装修构造。

  三)建筑材料

  解以下内容:通过去建筑工地实地参观。

  1、解水泥、砖、砂子、石子、钢筋等主要材料的规格、标号、特性及使用要求;

  2、解混凝土、砂浆的配合比、标号、生产工艺所用设备以及养护要求;

  3、解各种钢筋加工情况;

  4、解有关装饰材料的情况。

  四)建筑施工

  要求了解以下内容:通过去施工现场参观。

  生产特点以及各工种之间的配合及穿插作业情况;

  1、解各施工工种的工艺过程,现浇构件的施工工序;

  2、砖混结构施工工序。

  3、建筑工程与安装工程的施工配合及工序要求;

  4、土建工程与安装工程的施工配合及工序要求,施工特点及方法;

  5、装修工程的施工过程。

  钢筋的绑扎,比如。底层基础钢筋的绑扎首先要放样,每一跨度里钢筋的接头数只有25%即4根钢筋里只有一个接头,另外,接头要尽量放在受压区内。砌墙的过程中,如遇到墙要转角或相交的时候,两墙要一起砌起来,留槎的过程中,可以留斜槎,如果要留直槎,则必须留阳槎,且要有拉结筋,不能留阴槎。进行混凝土施工的过程中,要特别注意混凝土的配合比,天热的时候要注意养护。

  五)基础

  1、基础选用类型采用独立基础,基底标高为-5.10m

  2、钢筋基础地面应作强度等级为c10的100厚垫层,垫层宜比基础每侧宽出100

  3、钢筋基础曾厚度,《有垫层处》40,无垫层处70,与土壤直接触外侧建筑防水做法的钢筋挡土墙,柱在室外地面部分保护层厚度应向外增加到40。

专业实习 篇2

  一.进驻学校,统筹规划,全面做好前期工作

  首先要明确了实习期间的一些要求及实习内容安排。根据会议内容制定详细的实习计划,并且着手准备一些教育教学资料。良好的开端可以为教育实习的顺利、完满地完成打下了坚实的基础。

  二.教师指导,虚心学习,全面提高教学水平

  教学实习的开展,我们分为两个阶段:

  实习的前两周为见习阶段,在这个星期里,大家主要全面熟悉教材和学校以及班级,认真听指导老师的每一堂课,做好听课纪录,课后与老师探讨,虚心求教,深入了解课堂教学的要求和过程,认真批改学生的每一份作业。学习如何备课、如何更好地将新课改的.理念与落实考纲考点的要求相结合。

  第二阶段是上课,我们的指导老师都是经验丰富的老师,对我们要求很严格,所以每堂课前我们都细心琢磨教材、详细写教案、做课件,每一样都是改了又改,直到自己认为能教好的符合班级情况为止,这样才交给指导老师审批,在指导老师的批改和建议下再做修改,并且在上课前进行试讲。并且几乎每一节课指导老师都坚持听课,在课后细心帮我们评课,针对课堂上出现的缺点提出宝贵意见,并且肯定了我们的一些可取之处,让我们倍受鼓舞,在课后努力改正,提高教学水平,以确保在下一次的教学中不出现同样的错误,在这样的努力下,在大家教态、语言、板书、提问技巧、与学生互动各方面都有了显著的提高。老师的赞赏和学生成绩的提高是对我的教学水平充分的肯定。

  三.认真负责,勤恳他是,为人师表,积极开展班主任工作

  做班主任是辛苦的,每天都要检查

专业实习 篇3

  3月19日,老师带上班上的同学一起去张家界烈士公园。

  主要是运用所学的园林艺术知识去认识和欣赏园林。

  这次感受挺大的,领略到了烈士公园的园林美的同时,也看到其不足之处。

  张家界烈士塔公园有传统园林的美丽,也不失现代园林的特征。

  公园里茂密的树木,很容易让人联想到森林公园,一种绿色的自然美。

  这儿空气清新宜人,交通方便,有完善的生活福利设施,适合园林的文化娱乐活动和美丽安静的休息环境;有可遮阴避风雨及休息就餐和观赏相结合的建筑物,体现了公园的生活美。

  园里的塔和亭等都带给了游人重温历史之感,让人肃然起敬,但并不压抑沉闷。

  这些就是以自然美为特点,与艺术美和生活美高度统一而来的园林美的体现。

  烈士公园是纪念性园林,是开敞的外向的环境,它以植物为主组织,林中的建筑密度不高,体现了其现代的特征。

  途中,我们用仰视、平视、俯视进行观赏。

  如在上石阶时,我们会仰视高高的烈士塔,这样对的高度的感染力特别强烈,形成雄伟、庄严、紧张的气氛。

  这在园林中有很大的用处。

  在园林中为了强调主景形象高大,可以把游人视点安排在离主景高度的一倍内,不使人有后退的余地,借用错觉使景象显得比实际高大,这是经济的艺术处理手法之一.一路上左右平时着四周的风景,尤其是里层及远处的树木,距离愈远树木愈小,色泽愈灰,反映出了景物的远近与深度.可见平视对景物的深度有很强的感染力.站在塔的四周,可以眺望下方的树木阶梯,可以鸟瞰都市,居高临下,让人感觉目光远大,心旷神怡,这就是俯视景观带来的`强烈的空间垂直深度感.当然仰视、平视、俯视有时不能截然的分开,因为风景是游赏空间,是连续的立体画。

  然而这美丽的公园也有不足之处。

  纪念性园林的主景是纪念塔,虽然处在最高处,但是并不在主轴线—石阶的端点上。

  其次,在植物配置方面也有不妥之处,如纪念性园林应该多植苍松翠柏,尤其是在塔的周围。

  在我看来,似乎种类不够丰富,栽种的樟树颇多,特别是在行道周围。

  最后台阶的规划也不是很佳。

  一眼望去几乎可见最高的那个台阶,上了很多个台阶,累得气喘嘘嘘好哦啊不容易才有了个休息平台。

  所以我认为每隔一定行的台阶就应设一个休息台,这样既能边休息养精蓄锐边观赏首位的风景。

  通过此次,我对园林有了更好的认识。

  我们一定要好好的学习园林知识,更要用心的去观察真实的园林风景,做到学以致用。

  通过园林,把美丽的大自然规划建造得更美丽。

专业实习 篇4

  大学时光匆匆而过,转眼之间我们已迎来大四的生活。xx年10月份,我和同宿舍女孩姚迪做伴找了家实习单位——焦作市博宇翻译有限公司。这样我们有幸进行了为期两个月的实习,实习单位总经理郭志亮,芳芳姐还有其他几位同事给了我们极大的鼓励。总的来说,此次实习是一次成功的顺利的实习。通过我们的努力,我们已最大可能的完成了实习大纲的要求,既充分巩固了大学前期两年的专业知识,又对今后两年的专业科目学习有了新的理解,这次专业认识实习增强了我们的职业意识,并激发我们在今后的学习和工作中根据实习的经验识时务的调整自己的学习方向和职业规划,以更好的适应社会在翻译领域,尤其是英语翻译方向的人才需求。下面我就具体介绍一下我们的实习经历与所想所感。

  一、实习目的:

  为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等),使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。

  实习单位的介绍:

  河南省焦作市博宇翻译有限公司是本市唯一的.一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。公司长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译—副译审—总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。

  二、翻译过程的基本环节与具体要求

  (一)实际翻译程序可以归纳如下:

  1、快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新颖、更流畅。但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏流畅;

  2、初稿应该保留约一周左右。这样,修订译稿时就可以获得全新的感受,排除翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文;

  3、认真检查译文内容,特别着重译文的准确性和连贯性。删除不必要的增补词语和补充初稿中的疏漏。特别要注意关键概念在翻译上的一致性,理顺拗口的词句;

  4、从文体上检查译文。其实,这一步骤应该反复进行多次。朗读译文是一个非常重要的办法,因为听觉对连贯性和节奏感方面的问题比视觉要敏锐得多;

  5、检查译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误地认为,对译文内容、文体和正字法这三方面的检查可以合并起来一次完成,这种看法是大错特错的。对译文上述三个方面的检查应该分别进行;

  6、译文送交三审审阅。

  (二)汉译英的具体要求:

  1、符合写作的一切规则

  a)格式要求

  i、拼写正确

  ii、标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)

  b)语法要求

  i、注意每个名词的单复数是否正确

  ii、注意时态是否正确

  iii、人称和数是否照应

  c)词和句子的要求

  i、每个单词的意思准确、符合上下文需要

  ii、每个单词的搭配符合英语习惯

  iii、每个动词的句型符合英语习惯

  iv、每个介词的用法符合英语习惯

  翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。

  (三)在翻译中遇到的困难及其分析:

  基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。

  在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”……译文中国人看不懂外国人不明白——

  “一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为‘小康’就是‘富有’,译文做成中英文字符的简单对应……”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难——一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。

  伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。

  这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“Sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能一篇文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。

  三、那么在以后的学习和工作中怎样才能做一名合格翻译呢,具体有一下几点需要注意:

  1、扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。

  2、广博的知识面。译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。

专业实习 篇5

  紧张而忙碌的车辆工程认知实习已经圆满结束,在这一周的时间里,虽然很累,但是很充实,更有实际意义。通过这次认知实习,不仅增强了自己对车辆专业的整体感性认识,而且很大程度上加深了自己对以往所学知识的理解,开拓了自己的视野。在这次实习中,通过不断的学习,在培养自己兴趣的同时,也树立了正确的人生观、更合理地认识,体会了自己将来的就业观。总的来讲,这次实习提高了自己的综合素质和创新能力,而且将理论知识和实践知识综合起来的能力也大大提高,这对我的就业观产生了深远的影响。 在参加本次实习和尝试操作有关机械设备的过程中,我总结了我的经验与体会有如下几点

  1, 必须深刻了解各种有关车辆设备的仪器的使用,尤其是各处主要设备的工作原理,操作流程。

  2, 了解各种先进仪器设备的工作机制,注意运用常用典型设备的工作原理和方法。注意和国际先进设备的接轨。

  3, 认识一般零件和所用器具的检测和维修方法,,尤其注意机械的故障测量方法。

  4, 注意运用好车辆工程等有关零件在日常生活中的使用和保护。

  5, 中国的铁路发展正处于高速进展阶段,尤其是机车动车组方面更是飞速前进,这不仅给中国机车各专业人员提出了大大的挑战,同时也激励了我车辆专业的青少年努力学习,刻苦拼搏,将来我为我国的机车发展贡献自己的一份力量。

  6, 简单了解感受了各企业的文化、管理制度。这些对于提高自己本身综合素质大有裨益。 也对

  将来的就业给与一些提前的感性认识,更对自己的职业道德和就业观产生深远影响。

  7, 注意在实习过程中培养自己的实际操作能力,要把所学知识运用到实际中去,做到知识为生

  活所用,知识是生活的结晶。

  8, 注意培养和合作伙伴的合作能力,培养自己的团队能力,。

  9, 注意观察,注重培养自己在感到不熟悉的机械设备下如何快速找到其关键零件

  实习经历

  一, 参观校铁路和校高铁。

  20xx年六月18号,在杨老师的带领下,全班同学参观了坐落于学校内的一段铁路和学校旁边的高铁路段。在生平第一次这么近距离的亲身接触铁道,大家都感到非常高兴和充满了好奇,在大家兴趣及浓烈的氛围里,杨老师耐心地给我们详细讲解了铁轨的构成和铁轨的.详细结构以及铁轨的工作原理 。与此同时,大家也根据自己的情况,向杨老师探讨和询问各种问题,杨老师都给我们一一解答了。不仅如此,杨老师还给我们强调了铁路的维修工作,及日常生活中的保养情况。虽然时间只有一个上午,但我们收获不菲,不仅使我们对铁轨有了一个感性的整体认识,而且纠正了以前我们对铁轨的很多错误认识,更让我们对铁轨的认识不再充满神秘感,而是客观的认识。这一上午真的值。

  二, 探讨车辆的发展史及相关资料

  当天下午,杨老师给我们布置了作业,即从发展史,趋势,工作原理,基本结构等方面探究蒸汽机车,内燃机车,电力机车,动车组的各种情况。我们组的任务是探讨动车组,而我的基本任务是查阅动车组的动力原理和制动原理。我参考了《动车组牵引与制动》彭俊彬—主编 (中国铁道出版社)等有关资料。明白了动车制动分为电制动,空气制动,而电制动又可分为电阻制动,再生制动。总之,动车组有制动能力强,响应速度快,准确性高,安全度高等特点,是目前最先进的火车类系列。

  三, 实体观察机体零件模型

  20日上午,在王老师的引领下。我们参观了有我们机械工程学院研究的大型转向架,在王老师的讲解下,我才明白了机车是如何具体由转向架提供前进动力的,在大型实验室里,不仅有各种机车零件模型,而且我们可以亲自操作,可以亲自探讨零件的结构和工作原理,我觉得这是认知实习最有收获的环节之一。与此同时,我们也还参观了一辆日本丰田轿车的车头,让我们在专业学习火车机车的同时,也了解汽车的情况,很好的丰富了我们的视野。

  四、实习结束

  短短的几周实习时光带给我很多东西,教会了我做人做事,更让我受益匪浅。

【专业实习】相关文章:

专业实习(经典)01-29

【经典】专业实习07-09

专业实习03-08

(经典)专业实习09-28

专业实习(经典)11-19

专业实习(精选)05-14

专业实习03-07

专业实习(精选)05-21

(优秀)专业实习12-06

(实用)专业实习12-16